Education
2013 - D.Min. in Bible Translation, Gordon Conwell Theological Seminary
1992 - Seminar in Linguistic Consulting, University of North Dakota
1977-1980 - M.A. in Linguistics, Honours, University of Texas at Arlington
1974-1977 - Bachelor of Religious Education, Providence College
Teaching Experience
2002-2003 - Introduction to Phonology; Applied Linguistics Program, Alliance Graduate School, Manila, Philippines
2000 - Semantics, and Introduction to Phonology; Applied Linguistics Program, Alliance Graduate School, Manila, Philippines
1981, 1986, 1991 - Phonetics, and Second Language Acquisition; Toronto Institute of Linguistics (Toronto, Canada)
1996 - (Assisting Albert Bickford) Field Methods; SIL at University of North Dakota. (Summer session)
Consultant and Research Experience
1987-Present - Linguist-Translator with Summer Institute of Linguistics (Philippines)
2002, 2004 - Lexicography Consultant for Mapun-English Dictionary and Romblomanon-English Dictionary
1984-1985 - Sociolinguistic Surveyor (Catanduanes Island, Philippines)
1981-1984 - Curriculum Designer (produced language-learning curriculum for expatriates learning Tagalog; trained Filipino language teachers)
Administrative Experience
2004-2006 Member, SIL Philippines Executive Committee
1996-2000 Interim Southern Regional Director, SIL Philippines
1986-1987 Business Manager, World Team, Manila, Philippines
Publications
2013 - Optimizing Translation Training at Canada Institute of Linguistics. Thesis Project for DMin in Bible Translation. Gordon-Conwell Theological Seminary.
2011 - “Assumed and trusted similarity” – when we’ve translated, what is it that we’ve done? Paper presented to Bible Translation 2011, Dallas, TX, USA.
2008 - Ergative Control of Syntactic Processes In Southern Sinama.
2004 - Serving as a Consultant to Dictionary Compilers. (Paper presented at Lexicography Conference, Payap University Linguistics Department, Chiangmai, Thailand (24-26 May 2004)
2004 - Questions for Testing Translations: Genesis. SIL & UBS: Translators’ Workplace 4.0.
2001 - Serving as consultant to larger teams. SIL: Lingualinks 5.0 (Consulting Bookshelf).
1997 - Equi-NP deletion in Sama Southern. Philippine Journal of Linguistics 28.125-144.
1997 - Review: Electronic performance support systems. Notes on Linguistics, Number 76.
1983 - Catanduanes Sociolinguistic Survey Report. (unpublished ms)
1980 - Do’s and Don’ts of Prereading. Notes on Literacy, NOL Number 29.
Sinama Publications (involvement as cotranslator):
2009 - Kahinangan saga Wakil Al-Masi [Acts of the Apostles]. Manila: Bible League
2005 - Kitab Panagnaan [Genesis]. Manila: Bible League.
2003 - Salsila Al-Masi min Kitab Injil [Luke’s Gospel]. Manila: Bible League.
2002 - Panduh Hap [New Testament Letter of James]. Manila: Bible League.
1995 - Ya Duwa Magbagey Sama ma Tawi-Tawi [Trilingual Reader, Sinama/Tagalog/English]. Manila: SIL.
1990 - Bissara Pondok-Pondok [Trilingual Phrase Book, Sinama/Tagalog/English]. Manila: SIL.
Languages
Spoken proficiency in two Philippine languages (Tagalog, Southern Sinama)
Reading proficiency in three Philippine languages (Tausug, Sama Pangutaran, Sama Central) |