Wanda’s career with Wycliffe Bible Translators began in Mexico over 60 years ago! After 10 years of teaching missionary children and involvement in a language development program in a Chinantec language, Wanda earned her M.A. in Linguistics from the University of Texas at Arlington. After that, she transferred to the new work in Sudan and spent 28 years with the Sudan Branch. While in Sudan, Wanda took part in a bilingual education project, facilitated a mother tongue translation project and served as Language Programs Coordinator for work in languages that are now in the new country of South Sudan. Since it was not always possible to reside in Sudan itself, she lived 2 years in Uganda and 7 years in Kenya working with Sudanese who were refugees in those countries. In addition, Wanda developed and taught linguistic courses at Pan Africa Christian College in Nairobi for 4 1/2 years.
For the past 18 years Wanda has been teaching CanIL’s set of literacy courses, first in the classroom and now only online. She finds her training role at CanIL very rewarding saying, “Here I have a small part in preparing many others to help make God's Word accessible to people groups around the world.”
Interesting facts: Wanda has lived outside of North America more years than within it, and besides her mother tongue of English, she has learned to speak Spanish and 3 non-Indo-European languages to level 2 or above.
1977. M.A. in Linguistics at University of Texas, Arlington
1968. Graduate Certificate in Bible at Multnomah School of the Bible
1967. Washington State Teaching Certificate from Seattle Pacific University
1964. BA Spanish from Seattle Pacific University
Over 40 years of field experience with SIL in literacy and Bible translation, including developing and teaching training courses for teachers and translators, and linguistic, literacy and translation courses for 2 African university programs. At CanIL she is now on the team that is developing and teaching the new course on Orthography Development.
1989. Adapting the Gudschinsky Method to Sudanese Languages, Wanda Pace, Notes on Literacy 60, SIL.
1990. Some Practical Applications of the Global Approach to Gudschinsky Materials, Wanda Pace, Notes on Literacy 63, SIL.
1990. "Comaltepec Chinantec tone", Judi Lynn Anderson, Isaac H. Martinez and Wanda Pace, in SYLLABLES, TONE, AND VERB PARADIGMS, ed. by William R. Merrifield and Calvin R. Rensch, Studies in Chinantec Languages 4, SIL and UTA.
1990. "Comaltepec Verb Inflection", Wanda Jane Pace, in SYLLABLES, TONE AND VERB PARADIGMS, ed. by William R. Merrifield and Calvin R. Rensch, Studies in Chinantec Languages 4, SIL and UTA.
1981. Occasional Papers in the Study of Sudanese Languages, No. 1, ed. by E.M. Yokwe and Wanda Pace, College of Education, Univ. of Juba, and SIL and IRL.
1982. ____, No. 2, edited by Wanda Pace, SIL and IRL.
1984. ____, No. 3, ed. by Richard Watson and Wanda Pace, SIL and IRL.
Spanish (level 4)
Comaltepec Chinantec (level 4 at that time)
Ndogo (a language of South Sudan, level 3)
Juba Arabic (a creole trade language of South Sudan, level 2)
KiSwahili (level 1)
LING-LIN 4/572 Orthography Development
LING-LIN 4/584 OL Principles in Literacy
LING-LIN 582 OL Issues in Community Literacy
LING-LIN 588 OL Literacy Materials Development
Michelle Petersen (M.A. Language Development/Scripture Engagement, summa cum laude B.A. French/TESOL) has served with Wycliffe since 1989. She has worked in Literacy and Scripture Engagement across West and Central Africa and taught Linguistics and Scripture Engagement in Europe and North America. As a Literacy Specialist, she taught Sango people to teach and supervise Sango literacy classes in 116 Central African churches. As a Scripture Engagement Specialist, she worked with local pastors, musicians, scriptwriters, actors and 58 radio stations in Côte d’Ivoire, Mali, Senegal and Burkina Faso creating and airing Scripture-infused dramas and songs. She is an SIL International Scripture Engagement Consultant. American Bible Society certified her as a Trauma Healing Training Facilitator. Michelle helped create the curriculum for the Graduate Institute of Applied Linguistics’ M.A. in World Arts, and wrote parts of the textbooks Worship and Mission for the Global Church and Creating Local Arts Together. She presented papers at conferences in North America and Europe.
Michelle says, “I love working with CanIL’s motivated, gifted students. It’s my privilege to be a small part of their lives. I love teaching Scripture Engagement because it’s a big-picture course that helps students see the relevance of all their other courses to encourage a community’s use of Scripture.”
Interesting facts: Michelle's field work has been in Burkina Faso, Central African Republic, Côte d'Ivoire, Mali and Senegal.
Languages spoken: French, Jula of Côte d'Ivoire.
2006. M.A., Graduate Institute of Applied Linguistics, Texas.
1992. Literacy Specialist training, University of Texas at Arlington, Texas.
1988. B.A., University of Utah.
Present - World Arts and Scripture Engagement Associate Instructor at the Graduate Institute of Applied Linguistics, Dallas, TX.
2008-present. Scripture Engagement Summer Instructor, Canada Institute of Linguistics, BC.
2002, 2004–2006. Scripture Engagement Summer Instructor, Oregon Summer Institute of Linguistics, Eugene, Oregon.
2000 and 2003 (summers). FLTE (Faculté libre de théologie évangélique,) Vaux-sur-Seine, France,taught SIL Phonetics course in French.
1998. Literacy Methods course, co-taught with Vreni Hoeffer, CEFCA Theological Seminary, Abidjan, Côte d’Ivoire.
1997 (summer). Cours d’introduction à la linguistique, Tête de Ran, Switzerland, taught Literacy and Language and Culture Acquisition in French.
1995-1996 (summer). Cours d’introduction à la linguistique, Lamorlaye, France, taught Sociolinguistics and Language and Culture Acquisition in French.
1993-1996. Sango Literacy Teacher Training Workshops and Literacy Supervisor Workshop co-taught with Isaac Bele and Sango Writers’ Workshop co-taught with Elke Karan, Bangui, Central African Republic.
LIN 575 Scripture Engagement
While attending a junior college in California, Lori became a Christian and, together with a friend, started an InterVarsity Christian Fellowship group. Part of this involvement led her to attend a mission focused conference called Urbana, which God used to direct her to work overseas.
Lori and her husband Bill worked with SIL (a partner organization of Wycliffe Bible Translators) in various countries of Africa for 19 years. Their work in Congo-Brazzaville, Mozambique and Kenya including teaching, book-keeping and encouraging teams to write up people profiles.
Lori and Bill have two sons living in California, each of whom is married with one son. Lori loves studying biblical cultures and anthropology. They are avid hikers and enjoy the beautiful outdoors here in British Columbia. They love being part of the CanIL community and having the opportunity to work with eager young people as they prepare for the roles God may have for them in Bible translation and minority language development all around the world.
Interesting facts: Lori knows (continental) Portuguese, French, German, Xitsonga, and Swahili. She and Bill have lived in several countries including U.S.A. (35 years), Kenya (9+ years), Mozambique (7+ years), Congo-Brazzaville (2 years), Portugal (18 months), Canada (1 year), and France (6 months).
2007. M.A. in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL), Azusa Pacific University
2001. M.A. in Global Civilizations (Missiology), William Carey International University
Summers 1983,85,86. Introductory and Advanced Linguistics, University of North Dakota
Summer 1984. Applied Linguistics, University of Washington, Seattle
2014 & 1996. Teaching Assistant for Second Language Acquisition, SIL-University of North Dakota
Summers 2010-13. Trainer, SIL Africa Institute for the Development of Languages and Translation in Africa
2001-09. Lecturer (part-time), Pan Africa Christian University, Nairobi, Kenya
1992-2000. Senior Member, SIL-Mozambique, Maputo, Mozambique
1988-90. Member, SIL-Central Africa Group, Brazzaville, Congo
1981-84. Instructor in Science and Math, Pyramid Lake High School, Nixon, Nevada
LING 4/581 Anthropological Linguistics: Ethnography
Rod hails from New England, but grew up in Massachusetts, north of Boston. He met his wife, Ellen, while in the Buffalo area in 1980. They were married in 1981 and have three adult children and three grandchildren. Rod and Ellen have worked with Wycliffe Bible translators and SIL in various roles (language analysis and literacy work, linguistic consulting), mainly related to work in Africa. They spent several years doing language work in Ghana, including several years (1985-1988, 1989-1991) in a translation and literacy project in the Nawuri language.
The Casalis have been at CanIL since 2006. Rod currently teaches three classes (Advanced Phonology, Acoustic Phonetics and Advanced Field Methods). He loves working with language data and doing linguistic research, and greatly enjoys the interaction with students here. Rod says, “It is a privilege to have the opportunity to train bright and enthusiastic young (and, occasionally, not quite so young!) people to do linguistic research and language development in ways that contribute to Bible translation. The program here can be intense at times, but it is very rewarding.”
Interesting facts: Rod is proficient in French and Nawuri from Ghana, but also knows some Korean, Ewondo, and Ancient Greek.
1992-1996. Ph.D. in linguistics, University of California, Los Angeles.
1983-1988. M.A. in linguistics, University of Texas at Arlington.
1975-1980. B.S. in physics with honors, University of Massachusetts.
Casali, Roderic F. 1996. Resolving hiatus. UCLA dissertation. (Published by Garland Publishing, New York, 1998.)
Phonology, phonetics, African languages.
2006-present. Instructor, Canada Institute of Linguistics
2000-present. International Linguistics Consultant for SIL International. Responsible for advising the SIL international linguistics coordinator on issues involving linguistics in SIL and assisting SIL field teams and entities with linguistic analysis and publication.
1996-2004. Africa Area Linguistics Coordinator for SIL International. This involved developing and implementing strategies to improve the quality and quantity of SIL’s linguistic field research in Africa, providing advice and assistance to linguistics consultants in SIL field entities in Africa, and facilitating communication and sharing of resources among SIL linguistic consultants and field researchers in Africa. It also involved teaching linguistics courses and seminars and providing consultant help in phonology.
1997-1999. Linguistics Coordinator and Consultant for the Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. This position involved overseeing linguistics research and publication projects for GILLBT and advising field linguists on aspects of phonological, morphological, and syntactic analysis in Ghanaian languages. It also involved teaching linguistics courses and seminars.
2001-2004. Phonology Software Tool Developer for SIL Africa Area. Helped develop a software tool to aid SIL field linguists in analyzing the phonological systems of Bantu languages.
1996. Teaching Assistant, UCLA, for Prof. Victoria Fromkin, Linguistics 1 (Introduction to the Study of Language).
1994. Teaching Assistant, UCLA, Prof. Robert Stockwell, Linguistics 10 (Structure of English Words).
1993. Teaching Assistant, UCLA, for Prof. Nina Hyams, Linguistics 1 (Introduction to the Study of Language).
1989. Research Assistant in phonetics, University of Texas at Arlington.
1985-1991. Linguistic Field Worker, SIL. Conducted field research on the Nawuri language of Ghana and developed literacy materials for this language. Designed and taught an introductory course in phonology for the Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. Served as a linguistics consultant, assisting other field workers with phonological analysis of various Ghanaian languages.
1988. Casali, Roderic F. Vowel clusters and syllable structure in Nawuri. Papers in Ghanaian Linguistics 7:40-61, ed. by Kofi Saah & Emmanuel Osam. Legon: Institute of African Studies, University of Ghana.
1990. Contextual labialization in Nawuri. Studies in African Linguistics 21:319-346.
1994. Nominal tone in Nawuri. Journal of West African Languages 24, 2:45-64.
1995. Nawuri Phonology. (Language Monographs no. 3.) Legon: Institute of African Studies, University of Ghana.
1995. Labial opacity and roundness harmony in Nawuri. Natural Language & Linguistic Theory 13:649-663.
1995. NC’s in Moghamo: prenasalized onsets, or heterosyllabic Clusters? Studies in African Linguistics 24:152-166.
1995. An overview of the Nawuri verbal system. Journal of West African Languages 25,1:63-86.
1995. On the reduction of vowel systems in Volta-Congo. African Languages and Cultures 8,2:109-121.
1996. Vowel elision in hiatus contexts. UCLA Working Papers in Phonology 1:18-56.
1996. A typology of vowel coalescence. UC Irvine Working Papers in Linguistics 2:29-42.
1997. Vowel Elision in hiatus contexts: Which vowel goes? Language 73:493-533.
1998. Predicting ATR Activity. Chicago Linguistic Society 34, 1:55-68.
1998. Review of Natural Phonology: The State of the Art, ed. by Bernard Hurch and Richard A. Rhodes. Notes on Linguistics 81:32-35.
2002. Nawuri ATR harmony in typological perspective. Journal of West African Languages 29, 1:3-43.
2003. [ATR] value asymmetries and underlying vowel inventory structure in Niger-Congo and Nilo-Saharan. Linguistic Typology 7:307-382.
2008.ATR harmony in African languages. Language and Linguistics Compass 2:496-549.
2011. Hiatus resolution. The Blackwell Companion to Phonology, vol. 3, ed. by Marc van Oostendorp, Colin J. Ewen, Elizabeth Hume & Keren Rice, 1434-1460. Malden, MA and Oxford: Wiley-Blackwell.
2012. [+ATR] dominance in Akan. Journal of West African Languages 39,1:33-59.
2012. Nelson, Deborah, Roderic F.Casali, Tina Ensz, Jill Francis, Donald Chomiak & Jonathan Janzen. 2016. A preliminary overview of Gonja phonology. Canada Institute of Linguistics Electronic Working Papers 2:99-187. https://www.canil.ca/academics/electronic-working-papers/canil-ewp-volume-2-2016.
2016. Jumpstarting phonological fieldwork with a core phonological database. CanIL Electronic Working Papers 2: 1-47. https://www.canil.ca/academics/electronic-working-papers/canil-ewp-volume-2-2016.
2016. Some inventory-related asymmetries in the patterning of tongue root harmony systems. Studies in African Linguistics 45:
95-140. http://sal.research.pdx.edu/PDF/450Casali.pdf.
2017. High-vowel patterning as an early diagnostic of vowel inventory type. Journal of West African Languages 44,1:79-112.
1991. Casali, Roderic F. Vowel elision and glide formation in Niger-Congo: An approach based on syllabification. Paper presented at the 22nd Annual Conference on African Linguistics, Nairobi.,
1993. Labial opacity and roundness harmony in Nawuri. Paper presented at the 24th Annual Conference on African Linguistics, Ohio State University.
1994. Vowel Elision and Glide Formation in Niger-Congo: A Harmony Theoretic Approach. Paper presented at the January 1994 Linguistic Society of America meeting, Boston, January 9, 1994.
1995. Patterns of Glide Formation in Niger-Congo: An Optimality Account. Paper presented at the January 1995 Linguistic Society of America meeting, New Orleans, January 7, 1995.
1996. A typology of vowel coalescence. Paper presented at the 2nd Southwest Optimality Theory Workshop, University of California Irvine, May 11, 1996.
1996. Vowel coalescence in Niger-Congo: Implications for height-feature theory. Paper presented at the 27th Annual Conference on African Linguistics, University of Florida, Gainesville, March 29, 1996.
1997. ATR harmony systems: Some issues for research. Paper presented at the 28th Annual Conference on African Linguistics, Cornell University, July 11-13, 1997.
1998. Predicting ATR Activity. Paper presented at the 34th regional meeting of the Chicago Linguistic Society, April 1998.
1998. Is the active value of ATR predictable? Paper presented at the 21st West African Linguistics Society Congress, Abidjan, July 27, 1998.
1999. Nawuri ATR harmony in typological perspective. Paper presented at the 29th Colloquium on African Languages and Linguistics, Leiden University, 29 August - 1 September 1999.
2002. In search of Yoruba+: [ATR] dominance and vowel inventory structure. Paper presented at the January 1995 Linguistic Society of America meeting, San Fransisco, January 4, 2002.
2002 . [-ATR] Dominance in Underlying Five-height Vowel Systems. Paper presented at the 33rd Annual Conference on African Linguistics, Ohio University, March 22-24, 2002.
2002. Casali, Roderic F. & Myles F. Leitch. Underspecification revisited: [-ATR] dominance and default [+ATR] in Bantu C. Paper presented at the Workshop on the Phonology of African Languages, November 2, 2002, Vienna.
2006. Preliminary observations on the phonology and noun class system of Animere. Paper presented at the 37th Annual Conference on African Languages and Linguistics, University of Oregon, April 6-9, 2006.
2007. On the distinction between root-controlled and dominant ATR harmony. Paper presented at the 38th Annual Conference on African Linguistics, University of Florida, Gainesville, Florida, March 22-25, 2007.
2008. Phonetics, phonology and [+ATR] dominance in Akan. Paper presented at the Simon Fraser University Phonology Fest, April 5, 2008.
2009. A software tool for phonological fieldwork. Paper presented at the 6th World Congress of African Linguistics, University of Cologne, August 17-21, 2009.
2010. Dekereke: A software tool for phonological fieldwork. Paper presented at the 41st Annual Conference on African Linguistics, Toronto, May 6-8, 2010.
2012. On the markedness of high [-ATR] and mid [+ATR] vowels: Some non-trivial effects of vowel inventory structure. Paper presented at the 7th World Congress of African Linguistics, University of Buea, Cameroon, August 20-24, 2012.
2015. Revisiting markedness and dominance relations in tongue root harmony. Paper presented at the 46th Annual Conference on African Languages and Linguistics, University of Oregon, March, 2015.
1992-93, 1994-95 President’s Fellowship, UCLA.
West African Linguistics Society
LING-LIN 680 Advanced Field Methods: Analysis and Writing
LING-LIN 650 Survey of Linguistic Theories
LING-LIN 4/586 Advanced Phonological Analysis
LING-LIN 576 Acoustic Phonetics
Keith was born in Nigeria, where his parents were missionaries with the Sudan Interior Mission. When he was still a toddler, Keith's parents returned to Canada and eventually settled on a farm near Grande Prairie, AB. After receiving an M.A. in Linguistics (1980), Keith moved to Ghana with his wife, Ruth. Together they worked with the Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation on the Chumburung Bible translation project (1982-87). After completing a doctoral program (1990), Keith served as the Linguistics Coordinator for the Cameroon Branch of SIL (1993-1999), as well as an International Linguistics Consultant with SIL International (1995-2011).
From the early 1990s, Keith and Ruth would come and teach at CanIL for some of their summer programs. But in 2000, Keith came to teach full-time at CanIL and take on an administrative position (2000-2010). Currently, Keith is a Senior Linguistics Consultant with SIL International (2012-present). He currently supervises theses at CanIL and does guest lecturing as invited.
Keith reflects that the most fulfilling part of his involvement at CanIL has always been teaching and supervising students working on thesis research papers. Keith has taught several linguistic courses over the years, but his favourite course by far was Tone Analysis.Interesting facts: Keith and his wife Ruth are widely travelled, and Keith has lived in the following countries for more than 6 months: Nigeria, Ghana, The Netherlands, Cameroon, Ethiopia, U.S.A., and of course, Canada. While Keith is familiar with many languages, he modestly asserts to be proficient only in English and French.
1990. Doctor of Letters in African Linguistics, University of Leiden
1980. Master of Arts in Linguistics, University of Texas at Arlington
1978. Bachelor of Theology (with honors), Canadian Bible College
1974. Diploma, Millar Memorial Bible Institute
2016–Present. Pike Fellow, SIL International
2012–Present. Certified Senior Linguistics Consultant, SIL International
2009–Present. Professor of Linguistics, Canada Institute of Linguistics
2000–2008. Associate Professor of Linguistics, Canada Institute of Linguistics
1999 (Spring). Instructor, University of Yaoundé
1993–1999. Linguistics Coordinator and linguistics consultant, SIL Cameroon
1991, 1996. Instructor, Canada SIL, Trinity Western University
1988 (Spring). Instructor, University of Leiden
1985–1987. Linguistics Coordinator, Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation, Ghana
1982–1987. Field researcher/translator/literacy coordinator, Chumburung Language Project, SIL and Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation, Ghana (Chumburung New Testament published in 1989)
African linguistics
Phonology
Tone analysis
Phonetics of tone, particularly as it impinges on phonological theory
Snider, Keith. (2020) Tone Analysis for Field Linguists. Second edition. Dallas: SIL International Publications.
Snider, Keith. (2018) Tone Analysis for Field Linguists. Dallas: SIL International Publications.
Snider, Keith. (1999) The Geometry and Features of Tone. Dallas: The Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington.
Snider, Keith. (1989) North Guang Comparative Wordlist: Chumburung, Krachi, Nawuri, Gichode and Gonja. Comparative African Wordlists 4. Legon: Institute of African Studies, University of Ghana.
Van der Hulst, Harry and Keith Snider, eds. (1993) The Representation of Tonal Register. Berlin: Mouton de Gruyter.
Snider, Keith. (2021) Floating tone noun class prefixes in Mada (Nigeria), Linguistique et Langues Africaines 7, 11–41.
Snider, Keith. (2014) On establishing underlying tonal contrast, Language Documentation and Conservation 8, 707–737. http://hdl.handle.net/10125/24622.
Snider, Keith. (2007) Automatic and nonautomatic downstep in Chumburung: An instrumental comparison, The Journal of West African Languages 34.1, 105–114.
Snider, Keith. (1999) Tonal “upstep” in Engenni, The Journal of West African Languages 27, 3–15.
Snider, Keith. (1998) Phonetic realisation of downstep in Bimoba, Phonology 15.1, 77–101.
Snider, Keith. (1992) "Grammatical tone” and orthography, Notes on Literacy 18.4, 25–30.
Snider, Keith. (1990a) Tonal upstep in Krachi: Evidence for a register tier, Language 66.3, 453–74.
Snider, Keith. (1990b) Tone in proto-Guang nouns, African Languages and Culture 3.1, 87–105.
Snider, Keith. (1990c) The consonants of proto-Guang, Journal of West African Languages 20.1, 3–26.
Snider, Keith. (1989a) Vowel coalescence in Chumburung: An autosegmental analysis, Lingua 78, 217–32.
Snider, Keith. (1989b) The vowels of proto-Guang, Journal of West African Languages 19.2, 29–50.
Snider, Keith. (1988) The noun class system of proto-Guang and its implications for internal classification, Journal of African Languages and Linguistics 10.2, 137–63.
Snider, Keith. (1986) Apocope, tone and the glottal stop in Chumburung, Journal of African Languages and Linguistics 8.2, 133–44.
Snider, Keith. (1985) Vowel coalescence across word boundaries in Chumburung, Journal of West African Languages 15.1, 3–13.
Snider, Keith. (1984) Vowel harmony and the consonant l in Chumburung, Studies in African Linguistics 15.1, 47–57.
Roberts, Dave, Stephen Walters & Keith Snider. (2016) Neither deep nor shallow: a classroom experiment testing the orthographic depth of tone marking in Kabiye (Togo). Language and Speech 59.1, 113–28. DOI: 1177/0023830915580387.
Snider, Keith and James Roberts. (2004) SIL comparative African word list (SILCAWL). The Journal of West African Languages 31.2, 73–122. (Also published in 2006 on the web at http://www.sil.org/resources/publications/entry/1990).
Snider, Keith. (2023) [+ATR] dominance in Chumburung. In Jeroen Van de Weijer (ed.). Representing Phonological Detail: Part 1: Segmental Structure and Representations, 249–264. Köln: Rüdiger Köppe Verlag.
Snider, Keith. (2019) Long and short vowels in Chumburung: An instrumental comparison. In Akumbu, Pius W. & Chie, Esther P. (eds.), Engagement with Africa: Linguistic essays in honour of Ngessimo M. Mutaka, 249–264. Köln: Rüdiger Köppe Verlag.
Snider, Keith. (2014) “Orthography and Phonological Depth.” In Michael Cahill and Keren Rice (eds.). Developing Orthographies for Unwritten Languages, 27–48. Dallas: SIL International.
Snider, Keith. (2013) Orthography. In Carole A. Chapelle (ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics, Vol. VII Mu-Pr, 4330–4337. Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd.
Snider, Keith. (2001) Linguistic factors in orthography design. In Ngessimo M. Mutaka and Sammy B. Chumbow (eds.), Research mate in African linguistics: Focus on Cameroon, 323–322. Köln: Rüdiger Köppe Verlag.
Snider, Keith. (1988) Towards the representation of tone: A three dimensional approach. In Harry van der Hulst and Norval Smith (eds.), Features, Segmental Structure and Harmony Processes, Vol. 1, 237–69. Dordrecht: Foris Publications.
Snider, Keith and Harry van der Hulst. (1993) Issues in the representation of tonal register. In Harry van der Hulst and Keith Snider (eds.), The Representation of Tonal Register. Berlin: Mouton de Gruyter.
Snider, Keith. (2018) Review of Laura J. Downing and Annie Rialland (eds.), Intonation in African tone languages. Lingua 204, 16–20.
Snider, Keith. (2004) Review of Jean Blanchon and Denis Creissels (eds.), Issues in Bantu tonology. Journal of African Languages and Linguistics 25.1, 102–106.
Snider, Keith. (2003) Review of Larry M. Hyman and Charles W. Kisseberth (eds.), Theoretical aspects of Bantu tone. Journal of African Languages and Linguistics 24.1, 99–103.
Snider, Keith. (2000) Review of D. Robert Ladd, Intonational phonology. Cambridge Studies in Linguistics 79. Notes on Linguistics 3.3, 166–168.
Snider, Keith. (1997) Review of Francis Katamba (ed.), Bantu phonology and morphology. LINCOM Studies in African Linguistics 6. Notes on Linguistics 79, 50–53.
Snider, Keith. (1989) Review of Mary Kropp-Dakubu (ed.), The languages of Ghana. Journal of African Languages and Linguistics 11.1, 98–103.
Snider, Keith. (1981) Review of Wallace Chafe (ed.), The pear stories. Notes on Linguistics 17, 47–48.
Snider, Keith and Larry Hayashi. ComparaLex. A web-based research database tool for comparative linguists. http://comparalex.canil.ca/
Doug attended Providence College (near Winnipeg) with plans to serve as a pastor. It was a life-changing experience as he learned more about the greatness and goodness of God, and about how to read God's Word with understanding. In his final year at Providence, he learned that over 2000 people groups in world had no Scripture in their language, and was deeply burdened for Bibleless peoples.
Doug completed an MA in Linguistics (Dallas, TX) in 1980, and the next year he and his wife, Phyllis, moved to the Philippines. They served there for 25 years, primarily in the area of Scripture translation. Doug also served on a team to develop a Tagalog language-and-culture course, conducted sociolinguistic survey, served as a lexicography consultant, and taught at Asia SIL. Since 2006, Doug has been teaching at CanIL (Principles of Translation, Philosophical Perspectives in Linguistics, Language Programs Design & Management, and Semantics & Pragmatics). In 2013 he completed the Doctor of Ministry program in Bible Translation. In addition to his administrative VP role, he is an Associate Professor of Linguistics, and he and Phyllis continue to contribute to a language project in the Philippines.
2013. D.Min. in Bible Translation, Gordon Conwell Theological Seminary
1992. Seminar in Linguistic Consulting, University of North Dakota
1977-1980. M.A. in Linguistics, Honours, University of Texas at Arlington
1974-1977. Bachelor of Religious Education, Providence College
2002-2003. Introduction to Phonology; Applied Linguistics Program, Alliance Graduate School, Manila, Philippines
2000. Semantics, and Introduction to Phonology; Applied Linguistics Program, Alliance Graduate School, Manila, Philippines
1981, 1986, 1991. Phonetics, and Second Language Acquisition; Toronto Institute of Linguistics (Toronto, Canada)
1996. (Assisting Albert Bickford) Field Methods; SIL at University of North Dakota. (Summer session)
1987-Present. Linguist-Translator with Summer Institute of Linguistics (Philippines)
2002, 2004. Lexicography Consultant for Mapun-English Dictionary and Romblomanon-English Dictionary
1984-1985. Sociolinguistic Surveyor (Catanduanes Island, Philippines)
1981-1984. Curriculum Designer (produced language-learning curriculum for expatriates learning Tagalog; trained Filipino language teachers)
2012-2017. Program Chair, Master of Applied Linguistics and Exegesis (CanIL and ACTS Seminaries) 2004-2006. Member, SIL Philippines Executive Committee
1996-2000. Interim Southern Regional Director, SIL Philippines
1986-1987. Business Manager, World Team, Manila, Philippines
2023. How Do We Bible Translators (and BT Agencies) Know When We’ve Succeeded? co-authored with Hollie Butler. (Journal of the Evangelical Missiological Society, Vol. 3.2, 2023.)
2019. God’s Word as Translation. Mobile Ed teaching series, Bellingham, WA: Lexham Press.
2019. Analyzing the Discourse of BT Leaders. (Paper presented at BT2019, Bible Translation conference, GIAL, Dallas, TX, Oct 11-15, 2019.)
2019. An enriched understanding of ‘meaning’, and how such contributes to linguistics and to language teaching. (Paper presented at the International Conference of the Linguistic Society of the Philippines, De La Salle University, Manila, March 7-9, 2019.)
2018. How on Earth do we receive - and pass on - God’s Thoughts? Presentation at MissionsFest, Vancouver, BC. Jan. 27, 2018.
2015. Review of Dynamic linguistics: Labov, Martinet, Jakobson and other precursors of the dynamic approach to language description, by Iwan Wmffre. 2013. Published in SIL International, Electronic Book Reviews.
2015. Can We Serve the Church by Promoting Clearer Views of the Nature of Translation? (Paper presented at BT2015, Bible Translation conference, GIAL, Dallas, TX.)
2014. Understanding Translation. Paper presented to the 6th Asian Translation Traditions Conference, University of the Philippines, Manila, Oct 23-25.
2013. Optimizing Translation Training at Canada Institute of Linguistics. Thesis Project for DMin in Bible Translation. Gordon-Conwell Theological Seminary.
2011. “Assumed and trusted similarity” – when we’ve translated, what is it that we’ve done? Paper presented to Bible Translation 2011, Dallas, TX, USA.
2008. Ergative Control of Syntactic Processes In Southern Sinama.
2004. Serving as a Consultant to Dictionary Compilers. (Paper presented at Lexicography Conference, Payap University Linguistics Department, Chiangmai, Thailand (24-26 May 2004)
2004. Questions for Testing Translations: Genesis. SIL & UBS: Translators’ Workplace 4.0.
2001. Serving as consultant to larger teams. SIL: Lingualinks 5.0 (Consulting Bookshelf).
1997. Equi-NP deletion in Sama Southern. Philippine Journal of Linguistics 28.125-144.1997 - Review: Electronic performance support systems. Notes on Linguistics, Number 76.
Sinama Publications (involvement as co-translator):